回路出错 · 北大空洞

FF7 萨菲罗斯
杂食爱好者
手帐爱好者

始于对 Scrivener 的中文情结

Page 2 Page:

或许是因为总有那么一点没有特别明白,内心又很喜欢这个软件,所以在浏览前期写的Scrivener的博客留言问答时,想想为什么不翻译过来呢,在深入挖掘界面词汇和用语的时候何尝不是一次特别的学习之旅呢,而且还有一个副产品「Scrivener中文语言包」。




# 翻译用词


Scrivener中大量的词汇集中在菜单和参数设置中,这两个地方的在使用和设置时还存在相互纠缠,还有就是使用习惯上的变化和新概念让人容易产生的迷惑,所以在考虑翻译前,有必要将一些特别的词汇进行说明:


Binder,文件栏,可以理解为文件篓或活页夹,用来整理和呈现稿件结构的地方;
Scrivenings,层叠模式,将所选的文档或文件夹中的内容连接在一起,顺序排列显示,和Word的传统页面显示模式类似,不同的地方在于Scrivener中可以在Binder中选择不连续的几篇组合到一起来浏览;
Collections,档案集,位于Binder列的顶端,用来组织和分类的文档,有点类似与Outlook里的智能文件夹,相当于在其中建立Binder文档的快捷;
Corkboard,软木板,卡片排列文档的模式,可以直观的进行拖拽、摘要撰写、;
Wrap,页面环绕,点击切换页面模式和编辑器模式;
inline Annotation,行内注释;


Scratch Pad,便签本


# 慢慢翻译的过程


1.  zhCN.lproj


就Mac下的软件翻译而言这也是第一次, ,不过Mac软件友好的方式还是让人很有动力,每个应用程序都是一个独立的文件包,基本所有东西都在里头。 Finder > 应用程序,右键打开 Scrivener > 显示包内容,定位到 /Applications/Scrivener.app/Contents/Resources/ 文件夹,复制其中的 English.lproj 并重命名为 zhCN.lproj ,接下来就是汉化其中的.nib文件了。 Scrivener的语言包文件很多,主要的是: MainMenu.nib 菜单项的内容基本都在这里; Preferences.nib 参数设置界面中的内容; MainDocument.nib Binder项右键的内容; 还有很多‘个头’不大的都是独立的某个功能打开的界面。


随着翻译进度的推进,发现很多‘死硬’字符串翻译后显示依旧是英文,还有就是一些包含开关项的字符串,例如:Show/Hide Binder,这些直接在nib中翻译也无效,上网搜索学习后发现需要另一个文件来帮忙「Localizable.strings」


2.Localizable.strings
Scrivener中并没有包含 Localizable.strings 这个文件,它的作用是处理本地化需要的一些字符串对照,原则上nib中翻译完以后界面上依旧存在的英文部分可以写入到Localizable.strings 中进行翻译。
用文本编辑器创建一个空白文本(格式:strings Flie),按照语法要求一行一句,例如:


"Hide Toolbar" = "隐藏工具栏";


"Show Toolbar" = "显示工具栏";


"Hide Page View" = "隐藏页视图";


"Show Page View" = "显示页视图";


翻译汉化的编辑工具,用的是TextWrangler,它有文件对比的功能,撤销回溯也很方便,就是不停的找看的眼睛疼,后期也参杂着用PlistEdit Pro,在预览上要方便一点,可以把不必要的行折叠起来。不过哪种工具都属于手工操作,工作量是刨不掉的。


3.翻译对照
因为不是所有的都可以翻译,所以需要对照着软件界面进行,当然像MainMenu.nib文件中,相邻的字符串很容易看出来是否需要翻译,顺着往下捋就行,隔一段时间保存一次,重新打开Scrivener程序在界面上对照看看(这是培养成就感非常重要的一点)。


同类型的其他软件打开几个,对于用词上需要推敲和斟酌的对照其他软件的中文版,搜索也是必要的,必应的在线词典就很方便,本地词典在翻译这种程序专业词汇上明显不足。


遇到最头疼的就是漏网的字符串,有的是nib中有但是翻译无效,有的是多状态切换的,还有就是nib包中压根搜索不到的,这些都要写到Localizable.strings里才行。为了方便,我是直接截图(幸好有ScreenFloat,要不然切换桌面都会让人疯掉)放在桌面上然后对照着往Localizable.strings里添加,由于对于大小写敏感,所以要写的模一才行。


# 一起来享受成果和继续完善


V 1.6 for 2.4.1(2013.6.27)


V 2.0 for 2.4.5(24052)(2013.7.1)


V 2.1 for Scrivener 2.4.5(25010)(2013.9.7) 




for Scrivener 2.5(25239)(2013.10.29)


有前几版的翻译文档积累,这次更新只花了3天时间。


下载地址:http://d.pr/f/VRlshttp://pan.baidu.com/s/1hqpBQ2w




for Scrivener 2.6(25480)(2014.11.21)


下载地址:http://d.pr/f/Nx9p  http://pan.baidu.com/s/1kT1KegR


语言包的使用方法很简单




1.退出 Scrivener 程序;
2.Finder > 应用程序,右键打开 Scrivener > 显示包内容;
3.定位到/Contents/Resources/ 文件夹
4.将压缩包解压缩后获得的 zh_CN.lproj 文件夹复制到Resources中
5.重新打开 Scrivener ,OK


界面翻译是个非常耗时耗力的事情,平时看到的界面估计是翻译量的1/3,使用当中遇到不准确的翻译项,欢迎发截图给我。


------------------


另附上中文文档模板一份,在 Scrivener 打开文档界面选择「导入模板…」即可,放在小说分类中。


http://d.pr/8CoDhttp://pan.baidu.com/s/1mg4wQ28

评论(1)
热度(31)
  1. Celine_217Page 2 Page 转载了此文字
  2. KmansPage 2 Page 转载了此文字
  3. windywillingPage 2 Page 转载了此文字
  4. 回路出错 · 北大空洞Page 2 Page 转载了此文字
  5. 知言22Page 2 Page 转载了此文字
  6. 吉豆Page 2 Page 转载了此文字
  7. TeePage 2 Page 转载了此文字
  8. 逝水Page 2 Page 转载了此文字
2014-12-02